-
2008年11届人大1次会议政府工作报告(英文全文六)
We will improve the social safety net. We will follow a policy of expanding the number of people covered, guaranteeing people's basic needs and pursuing multi-level and sustainable development of the system.
First, we will expand the number of people covered by the social security system and improve collection of contributions to insurance funds. The focus of efforts will be on extending coverage to more rural migrant workers in cities, employees in the nonpublic sector of the economy and urban residents without fixed employment. Efforts will be made to provide basic medical insurance for retirees from closed or bankrupt enterprises and employees of enterprises with financial difficulties.
Second, we will push ahead with the reform of the social security system. We will improve the system of basic old-age insurance for enterprise employees, combining contributions from various sources in society with personal employee retirement accounts, and expand the trial of fully funding personal accounts for old-age insurance. In addition, we will accelerate the implementation of overall planning for old-age pensions at the provincial level and work out nationwide rules for transferring social security accounts from one region to another. We will standardize and expand enterprise retirement systems that pay annuities. We will explore ways to reform basic old-age insurance in government-affiliated institutions. We will soon work out an old-age insurance system suitable for rural migrant workers in cities, and encourage local governments to carry out experiments with a rural old-age insurance system. We will accelerate improvement in unemployment insurance, workers' compensation and maternity insurance.
Third, we will finance social security funds in various ways, strengthen their oversight, ensure their security and maintain and increase their value.
Fourth, we will improve the social assistance system. We will focus on improving the systems of basic cost of living allowances for both urban and rural residents and setting up a mechanism for adjusting the level of assistance in line with economic growth and price changes. We will improve the temporary assistance system, vigorously develop social welfare programs and encourage and support the development of charity programs. We will do a good job providing assistance to entitled groups and helping demobilized military personnel return to civilian life. We will improve the work of disaster prevention, reduction and relief. A total of 276.2 billion yuan will be appropriated this year in the central government budget to accelerate development of the social security system, 45.8 billion yuan more than last year. Establishing a sound social safety net for both urban and rural residents to ward off uncertainties for them has a direct impact on economic and social development and is a major task in the effort to build a moderately prosperous society in all respects.
We will promptly establish a system for ensuring housing for people. The general guiding principles for this work are as follows. 1) Taking into consideration the fact that China has a large population and relatively little land available for building housing, we need to foster a scientific and rational model for housing development and home ownership. We will vigorously work to build environmentally friendly buildings that conserve energy and land, increase the supply of small and medium-sized condominiums, and guide people to obtain housing they can afford. 2) We must ensure that the government and the market both play their due roles. The government's role is mainly to formulate plans and policies for housing and ensure that there is an appropriate supply of land, ensure that land is used intensively and oversee land use. Priority will be given to development of housing for low- and middle-income families. Demand for housing among high-income families will be met largely through the market. 3) We need to strengthen regulation and oversight of the real estate market, standardize and maintain order in the market and promote sustained, steady and healthy development of the real estate industry.
The following four measures will be adopted this year:
First, we will improve the system of low-rent housing, accelerate construction of low-rent housing, expand the supply of housing, and step up construction and tighten management of affordable housing to ease the housing difficulties of low-income urban residents. A total of 6.8 billion yuan will be allocated from the central government budget for the low-rent housing program this year, 1.7 billion yuan more than last year, and local governments will also increase funding in this area. In addition, we will work energetically to improve the living conditions of rural migrant workers in cities.
Second, we will increase the supply of low- and medium-price, small and medium-sized condominiums, establish a mechanism for making investments and raising funds in various ways, and help middle-income families meet their housing needs through a variety of channels. We will improve the supply structure of urban land to provide more land for building small and medium-sized condominiums.
Third, we will use a combination of tax, credit and land supply measures and improve the housing accumulation fund system to increase supply of reasonably priced housing, curb demand for high-end housing and prevent overheating in housing prices.
Fourth, we will strengthen market oversight and strictly enforce the requirements for market access and the conditions for going out of business for real estate firms. We will investigate attempts to control the land and housing market through hoarding and speculation in land and housing and deal with violations in accordance with the law. In addition, we will improve planning and management of rural housing development and the safety of housing for the rural poor. We must unswervingly promote reform of the housing system and construction of housing for the benefit of the people.
7. Deepening the reform of the cultural management system and promoting the vigorous development and enrichment of culture.
We will further implement and improve the policies and measures to reform the cultural management system, promote cultural innovation, strengthen cultural improvement work, safeguard the basic cultural rights and interests of the people, and promote a flourishing cultural market to meet the people's ever-increasing and varied cultural needs. We will continue to educate the people in the latest advances in adapting Marxism to Chinese conditions, foster a common ideal of socialism with Chinese characteristics among the people, strongly promote a national spirit centered on patriotism and a spirit of the times centered on reform and innovation, and extensively promote education in the socialist concept of honor and disgrace. We will develop a culture of harmony, carry out the program for improving civic morality and foster civilized social conduct. Particular attention will be paid to cultivating ideals and ethics among young people. Extensive campaigns will be launched to encourage civilized behavior. We will maintain the orientation of serving the people and socialism and fully adhere to the principle of letting a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend. We will develop philosophy and the social sciences. We will promote the vigorous development of the press and publishing, radio, film and television, literature and the arts. We will encourage the production of excellent cultural works. We will increase government funding to accelerate development of a system of public cultural services for the whole society and to promote development of basic public benefit cultural programs, particularly the building of more cultural facilities in urban communities and villages. We will accelerate development of multipurpose community centers in towns and townships. We will work on the projects to set up a national shared databank of cultural information and resources, extend radio and television coverage to all villages, and set up reading rooms and show movies in rural areas. All public museums, memorial halls and exhibition centers of a nonprofit nature will stop charging admission fees this year or next year. We will improve the policy for developing the culture sector and speed up development of bases for the culture industry and clusters of cultural industries with regional features. We will strengthen efforts to develop and manage Internet culture. We will ensure order in the cultural market and continue to combat pornography and illegal publications. We will strengthen protection of our national cultural heritage. We will expand cultural exchanges with other countries. We will step up development of public sports facilities in both urban and rural areas, launch extensive public fitness programs and raise the level of competitive sports.
The 2008 Olympics and Paralympics will be held in Beijing. All sons and daughters of the Chinese nation are looking forward to them, and they will be of great importance in promoting China's economic and social development and increasing friendship and cooperation between Chinese people and the peoples of other countries. We will prepare for and organize the Games well, strengthen cooperation with the international community, and create an excellent environment to ensure that the Games are a unique, well-run sporting event.
8. Stepping up development of socialist democracy and the socialist legal system and promoting social fairness and justice.
We will deepen reform of political institutions and advance socialist political standards. We will expand people's democracy, improve democratic institutions, diversify its forms and expand its channels, and we will carry out democratic elections, decision-making, administration and oversight in accordance with the law to ensure the people's rights to stay informed about, to participate in, to express views on, and to oversee government affairs. We will develop democracy at the community level, improve the system of governance by the people at the community level, expand the scope of their autonomy, strengthen urban and rural communities, and make the running of governments, villages and factories more transparent. We will bring into play the positive role of civic organizations in expanding public participation in government affairs and voicing the concerns of the people to improve the ability of society to govern itself.
We will fully adhere to the rule of law as a fundamental principle. We will step up the drafting of proposed legislation by the government and improve the quality of such legislation. The drafting of such legislation this year will focus on improving people's lives, promoting social development, conserving energy and resources, and protecting the ecosystem. In the course of doing so, we need to seek views from many sources. In principle, we will release drafts to the public to solicit their opinions when formulating all administrative rules and regulations that bear on the interests of the people. We will appropriately delineate and adjust the powers and duties of administrative law enforcement agencies, and strengthen oversight and fully implement the responsibility system for administrative law enforcement. We will improve the system of government administration in accordance with the law at the municipal and county levels. We will ensure that administrative charges are collected in a standardized way and reform and improve the mechanism for ensuring adequate funding for the judicial system and for law enforcement. We will improve the filing and inspection procedures for laws, rules, regulations and regulatory documents. Systems of administrative review and administrative compensation and reparation will be improved. We will ensure that people have adequate access to legal services and assistance. We will increase publicity and education concerning the law in order to create a good social environment in which the people conscientiously study, abide by and apply the law.
We will improve public administration. We will increase efforts to improve civic organizations and improve the system of public administration at the community level. We will do a good job handling complaints in the form of letters and visits from the public and improve the system for handling complaints. We will improve the mechanism for mediating social tensions and properly handle problems among the people to protect their legitimate rights and interests. We will improve the public security system for the prevention and control of crime, maintain law and order through a full range of measures and launch intensive campaigns to ensure public security. We will reform and intensify community policing in both urban and rural areas and improve services for and management of the floating population. Focusing on addressing serious public security issues and improving conditions in areas with poor public order, we will work to prevent crime and crack down on crime and illegal activities in accordance with the law to protect people's lives and property and ensure social stability. We will redouble our efforts to safeguard national security.
We will strengthen efforts to ensure workplace safety. We will work harder to prevent serious and major accidents by addressing their root causes. We will consolidate and build upon progress in bringing coalmine gas buildup under control, improve coalmine safety and shut down coalmines that do not meet safety standards. We will continue to carry out campaigns to address safety problems in key industries and areas. We will work harder to identify and eliminate hidden perils, and improve the system for controlling major hazards and monitoring major sources of danger and the system for forecasting, giving early warning, preventing, responding to and mitigating disasters. We will tighten oversight for workplace safety in accordance with the law and rigorously investigate industrial accidents and prosecute those responsible for them.
9. Accelerating reform of the administrative system and intensifying government self-improvement.
Reform of the administrative system is an important link in deepening reform, an important part of the reform of political institutions, and an essential step in improving the socialist market economy. In reforming the administrative system, we should adhere to the following general principles and requirements: We must put people first and govern for the people. We should see to it that this reform proceeds in line with development of socialist democracy and the socialist market economy. Decisions must be made scientifically and democratically; the government must be run in accordance with the law, and administrative oversight needs to be strengthened. We need to make innovations in management and institutions and make full use of the initiative of both the central government and local governments. Efforts should be focused on changing functions, straightening out inter-departmental relationships, improving the structure and raising efficiency in order to develop an administrative system in which powers are commensurate with responsibilities, the division of work among departments is appropriate, decisions are scientific, enforcement is carried out smoothly and oversight is effective.
First, we must accelerate the transformation of government functions. This is central to deepening reform of the administrative system. We need to improve the division of responsibilities among government departments, ensure that all departments properly execute their functions and strive to build a service-oriented government. While improving regulation of the economy and the market, we must increase efforts to improve public administration and public services, safeguard social justice and order, and ensure equal access for all to basic public services. We will attach great importance to the role of civil organizations such as industrial associations and chambers of commerce in this area.
Second, we must deepen reform of government bodies. Our current plan for the reform of bodies of the State Council mainly centers on changing the way the government functions, appropriately dividing responsibilities among departments that exercise macroeconomic regulation, adjusting and improving bodies in charge of industrial management, and improving departments responsible for public administration and public services. The plan explores ways to establish larger departments that organically integrate the functions of smaller departments. To resolve the problem of overlapping responsibilities and of powers not being matched by responsibilities, the plan clearly defines the responsibilities and powers of each department, clarifies the relationship of responsibilities among departments, and improves the mechanism for interdepartmental coordination and cooperation. The plan will be submitted to you for deliberation and approval.
Third, we must improve the mechanism of administrative oversight. We need to use institutions to oversee the exercise of power, the handling of government affairs and the management of personnel. We will strengthen oversight of the exercise of administrative power and standardize procedures for administrative approval. We will strengthen the mutual oversight between higher- and lower-level authorities, get oversight bodies such as supervision and auditing departments to fully play their role, and conscientiously accept oversight by all sectors of society. We will adhere to the administrative accountability system and government performance management system. The competence of public servants will be strengthened. We will strictly enforce the law and the code of conduct for government employees and resolutely put a stop to non-compliance with government decrees and continued occurrences of banned practices. We will strive to make government affairs more open by enhancing the government information release system and improving the various types of administrative systems for transparency in government affairs to increase the transparency of government functions and create conditions to enable the people to oversee the government more effectively.
Fourth, we will strengthen efforts to ensure clean government. We will attach even greater importance to combating corruption and encouraging integrity, and fight corruption unequivocally. We will effectively improve the system for preventing and punishing corruption in accordance with the principle of addressing both the symptoms and root causes of corruption and taking a dual approach that combines prevention and punishment, with the emphasis on prevention. In particular, we need to tackle the problems of excessive concentration of power and lack of checks on power. We will address fundamentals to improve regulations and institutions and standardize management of public resources such as transfer payments, development of land and mineral resources, government procurement and the transfer of state-owned assets. We will strengthen special campaigns to address people's pressing concerns related to problems concerning environmental protection, food and drug safety, workplace safety, land acquisition and expropriation, and housing demolition, to resolutely stop irregular practices that hurt public interests. We will strongly advocate hard work and plain living and firmly oppose extravagance and waste. We will prosecute all violations of the law and discipline, strictly curb bribery in business, resolutely bring corrupt people to justice and prosecute them to the full extent of the law.
好了,我们今天就学习到这里,下次接着学习。
(芦溪英语教学网)
随机文章:
今天我将开始我新的生活 2008-08-11The Cape of Good Hope 好望角 2008-07-26The Importance of Being Honest 假如我没了诚信 2008-07-13Flowers on the Bus 感动:那溢满鲜花的巴士 2008-07-12庄子·逍遥游英译本——A Happy Excursion 2008-07-12





